有名ブランドを真似た名前で営業する、というのはどこでもある話ですが、100円ショップのダイソーを韓国で真似たとされる名前が「ダサソー」とのこと。
日本語的にはまず選ばない「ダサソー」。
スポンサーリンク
「ダイソー」と「ダサソー」はハングルで似ているらしい
ニュースはこちら。
韓国の水原地方裁判所は今月13日、日本の100円ショップの大手「ダイソー」のブランド名をまねた「ダサソー」の店名で営業していた40代の男性に対し、商標法違反などで500万ウォン(約50万円)の罰金刑を言い渡した。同地裁などが26日、明らかにした。
韓国「ダサソー」に罰金刑 日本の百円ショップをまねる:朝日新聞デジタル
韓国語では「ダサソー」は「全部買って」という意味らしいです。
そんな思い切った名前で・・・w
ハングル表記で調べてみました。
ダイソー:다이소
ダサソー:다사소
あぁ・・・「○」のところが「人」になるんですね。確かに似てるかも。
けどこの会社の社長さんも日本語で「ダサソー」=ダサそう、というちょっと蔑称的なニュアンスだと知ってたらこの名前にしたのかなぁ・・・?